- 目錄
崗位職責(zé)是什么
部門(mén)翻譯崗位是企業(yè)內(nèi)部溝通與對(duì)外交流的關(guān)鍵角色,負(fù)責(zé)將公司內(nèi)部文件、報(bào)告、會(huì)議記錄等各類(lèi)文本從一種語(yǔ)言準(zhǔn)確、流暢地翻譯成另一種語(yǔ)言,確保信息傳遞的準(zhǔn)確性和時(shí)效性。
崗位職責(zé)要求
1. 擁有扎實(shí)的語(yǔ)言功底,精通至少兩種語(yǔ)言,包括母語(yǔ)和至少一門(mén)外語(yǔ)。
2. 熟悉商務(wù)、法律、技術(shù)等相關(guān)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),能準(zhǔn)確理解和運(yùn)用。
3. 具備良好的書(shū)面表達(dá)能力,能把握原文的語(yǔ)境和情感,進(jìn)行恰當(dāng)?shù)奈捏w轉(zhuǎn)換。
4. 了解企業(yè)文化和業(yè)務(wù)流程,能夠理解并傳達(dá)公司的戰(zhàn)略意圖和核心價(jià)值觀。
5. 注重細(xì)節(jié),有較強(qiáng)的責(zé)任心和時(shí)間管理能力,能在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成高質(zhì)量的翻譯任務(wù)。
6. 具備團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,能夠與各部門(mén)有效溝通,確保翻譯工作順利進(jìn)行。
崗位職責(zé)描述
部門(mén)翻譯作為企業(yè)內(nèi)部的重要橋梁,承擔(dān)著信息的雙向傳遞任務(wù)。他們需要深入理解各種文本的內(nèi)涵,無(wú)論是技術(shù)手冊(cè)、市場(chǎng)報(bào)告還是會(huì)議紀(jì)要,都能精確無(wú)誤地進(jìn)行翻譯。他們需要保持對(duì)行業(yè)動(dòng)態(tài)的敏感度,不斷更新專(zhuān)業(yè)詞匯庫(kù),以適應(yīng)企業(yè)發(fā)展的需求。
在日常工作中,部門(mén)翻譯不僅要與各部門(mén)緊密合作,收集、整理待譯資料,還需要對(duì)翻譯成果進(jìn)行反復(fù)校對(duì),確保語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和得體性。此外,他們可能還需要參與跨文化溝通培訓(xùn),幫助員工提升國(guó)際交流能力。
有哪些內(nèi)容
1. 完成企業(yè)內(nèi)部文檔、郵件、報(bào)告、合同等的翻譯工作,確保信息的準(zhǔn)確傳遞。
2. 參與項(xiàng)目組會(huì)議,實(shí)時(shí)記錄并翻譯會(huì)議內(nèi)容,為決策提供及時(shí)信息。
3. 對(duì)已翻譯的文件進(jìn)行審校,確保語(yǔ)言流暢、邏輯清晰,符合目標(biāo)語(yǔ)言的閱讀習(xí)慣。
4. 協(xié)助其他部門(mén)處理與外部合作伙伴的溝通,提供語(yǔ)言支持。
5. 不斷學(xué)習(xí)和更新行業(yè)知識(shí),提升翻譯的專(zhuān)業(yè)性和時(shí)效性。
6. 參與翻譯工具和資源的維護(hù)與更新,提高工作效率。
7. 可能涉及的其他任務(wù),如組織內(nèi)部翻譯培訓(xùn)、協(xié)助制定翻譯標(biāo)準(zhǔn)和流程等。
作為部門(mén)翻譯,其工作直接影響到企業(yè)的內(nèi)外部溝通效率和形象,因此,他們需不斷提升自身專(zhuān)業(yè)技能,以滿(mǎn)足企業(yè)日益增長(zhǎng)的多元化翻譯需求。
部門(mén)翻譯崗位職責(zé)范文
第1篇 部門(mén)翻譯崗位職責(zé)
英語(yǔ)翻譯-市場(chǎng)部門(mén) 德勤 德勤企業(yè)咨詢(xún)(上海)有限公司深圳分公司,德勤 description:
the appointee will be responsible for translating to a professional standard a variety of business documents. types of documents include business proposals, presentations, brochures, reports, correspondence and articles for publication. translation will be from english to chinese and vice versa.
qualification:
bachelor degree in translation, language or related discipline
a minimum of 1 year relevant e_perience in translating or editing in a business setting, preferably with a multinational company
working e_perience as translator in financial institutions or on financial services industry business documents is preferable
possession of e_perience in interpreting or formal interpretation training is a plus
e_cellent communication and interpersonal skills
high proficiency in both oral and written chinese and english
proficiency in ms word and chinese word processing
independent, able to work under pressure and tight deadlines with minimal supervision
薪資面議!